TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 3:12

Konteks
3:12 If I have told you people 1  about earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you about heavenly things? 2 

Yohanes 8:40

Konteks
8:40 But now you are trying 3  to kill me, a man who has told you 4  the truth I heard from God. Abraham did not do this! 5 

Yohanes 16:15

Konteks
16:15 Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit 6  will receive from me what is mine 7  and will tell it to you. 8 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:12]  1 tn The word “people” is not in the Greek text, but is supplied to indicate that the verb is second person plural (referring to more than Nicodemus alone).

[3:12]  2 sn Obviously earthly things and heavenly things are in contrast, but what is the contrast? What are earthly things which Jesus has just spoken to Nicodemus? And through him to others – this is not the first instance of the plural pronoun, see v. 7, you must all. Since Nicodemus began with a plural (we know, v. 2) Jesus continues it, and through Nicodemus addresses a broader audience. It makes most sense to take this as a reference to the things Jesus has just said (and the things he is about to say, vv. 13-15). If this is the case (and it seems the most natural explanation) then earthly things are not necessarily strictly physical things, but are so called because they take place on earth, in contrast to things like v. 16, which take place in heaven. Some have added the suggestion that the things are called earthly because physical analogies (birth, wind, water) are used to describe them. This is possible, but it seems more probable that Jesus calls these things earthly because they happen on earth (even though they are spiritual things). In the context, taking earthly things as referring to the words Jesus has just spoken fits with the fact that Nicodemus did not believe. And he would not after hearing heavenly things either, unless he first believed in the earthly things – which included the necessity of a regenerating work from above, by the Holy Spirit.

[8:40]  3 tn Grk “seeking.”

[8:40]  4 tn Grk “has spoken to you.”

[8:40]  5 tn The Greek word order is emphatic: “This Abraham did not do.” The emphasis is indicated in the translation by an exclamation point.

[16:15]  6 tn Grk “I said he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.

[16:15]  7 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:15]  8 tn Or “will announce it to you.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA